

Grammatik des Luserner-Zimbrischen
Grammatik der zimbrischen Sprache von Lusérn
Autoren: Luca Panieri, Monica Pedrazza, Adelia Nicolussi Baiz, Sabine Hipp, Cristina Pruner
Erzählung und Illustrationen von Ester Nicolussi Castellan, Projekt „Pubblichiamo un libro“ (Veröffentlichen wir ein Buch) von Walter Girolamo Codato, Schuljahr 2005-2006 – Grundschule Luserna/Lusern (TN) Übersetzung von Marica Gaeta, Sara Nicolussi Paolaz und Lisa Nicolussi Baiz, Unterstützung von Marta Rech. Sprachberatung von Fiorenzo Nicolussi Castellan.
Erzählung aus: „I racconti di Luserna“ (Luserner Erzählungen), Illustrationen von Walter Girolamo Codato, Sprachberatung von Fiorenzo Nicolussi Castellan.
Studienreise durch die Geschichte von Lusern, seine Traditionen, das Leben von gestern und die Wirklich keit von heute. Text von Franca Cavasin, realisiert in Zusammenarbeit mit der Hauptschule “G. Prati” in Lavarone.
Comicbuch in italienischer und zimbrischer Sprache
Comicbuch in italienischer und zimbrischer Sprache
Erzählung aus „I racconti di Luserna“ (Luserner Erzählungen). Illustrationen von Walter Girolamo Codato, Unterstützung durch Luisa Nicolussi Golo und Manuela Miorelli, Sprachberatung von Fiorenzo Nicolussi Castellan.
Lehrtext von Fiorenzo Nicolussi Castellan für den ersten Zyklus der Grundschule
In die zimbrische Sprache übersetztes Werk von Silver
In die zimbrische Sprache übersetztes Werk von Silver
Ester Nicolussi Castellan, Lisa Nicolussi Baiz, David Gasperi
Erzählungen und Illustrationen der Kinder, die am Zimbarkolònia (Sommerlager) 2010 in Lusern teilgenommen haben
Andrea Nicolussi Golo und Walter Girolamo Codato
Barbara Pierpaoli
Einheitsausschuss für historische deutschsprachige Sprachinseln in Italien, CDL und Kulturinstitut
Oktober 2013
Börtarpuach Lusérnesch – Belesch / Belesch – Lusérnesch
Wörterbuch des Luserner Zimbrischen
Andrea Nicolussi Golo, Gisella Nicolussi
a cura di Luca Panieri
Band
Andrea Nicolussi Golo und Walter Girolamo Codato
Das Mäuschen Hensle
Autoren : Kinder, die am Sommerlager (Zimbarkolònia) 2012 in Lusern teilgenommen haben, Furlan Elena u.a.
Übersetzung ins Zimbrische: Maria Luisa Nicolussi Golo, Andrea Nicolussi Golo
Autoren:
Kinder, die am Sommerlager (Zimbarkolònia) 2013 in Lusern teilgenommen haben, Arianna Anzalone u.a.
Projektausführung in Zusammenarbeit mit der Bibliothek von Lusern
Übersetzungen ins Zimbrische:
Maria Luisa Nicolussi Golo, Andrea Nicolussi Golo
Übungheft für das Luserner Zimbrische (erster Teil)
Arbatpuach von di Zumbarzung (Earstar toal)
Autoren: Ermenegildo Bidese, Andrea Nicolussi Golo
Spielen und Lernen mit Musik
Texte und Musik für Kinder
Veröffentlichung in Zusammenarbeit mit der “Scola Ladina de Fascia” (Ladinische Schule des Val di Fassa)
Vertonte Lieder: Ilario Defrancesco
Sprachanpassungen von: Alessandra Nicolussi Paolaz, Rodolfo Nicolussi Moz
Anpassung der Musiktexte an die zimbrische Sprache: Giacobbe Nicolussi Paolaz
Stimmen: Alessandra Nicolussi Paolaz, Samuel Kaufman
Kleines illustriertes Wörterbuch für Kinder (Zimbrisch-Italienisch-Deutsch-Englisch)
Khlumma Khindar Vortbuach Zimbar-Belesch-Taütsch-Englisch
Autoren: Sara Moling, Gabi Mutschlechner
Übersetzung ins Zimbrische: Andrea Nicolussi Golo
Übungsheft für das Luserner Zimbrische (zweiter Teil)
Arbatpuach vor di Zimbarzung (Zboatar toal)
Autoren: Andrea Nicolussi Golo, Ermenegildo Bidese
Viola mammola und der böse Megadoktor Bertold Smog
Veröffentlichung in Zusammenarbeit mit der Magnifica Comunità degli Altipiani Cimbri (Talgemeinschaft der Zimbrischen Hochebenen)
Autor: Andrea Nicolussi Golo
Illustrationen: Walter Girolamo Codato
Der Kleine Prinz
Autor: Antoine de Saint-Exupéry
Übersetzung ins Zimbrische von Andrea Nicolussi Golo
Osteria di confine
Autor: Mario Rigoni Stern
Übersetzung ins Zimbrische von Andrea Nicolussi Golo
Illustrationen: Adriano Siesser
unsere
news und mitteilungen